1. |
You Read Me
03:27
|
|||
When it comes to a showdown,you look away
You look away
I don’ t know what you mean
How can you put this on my shoulder
Don’ t look away, right just away
You read me
Why can't you seek?
I Fell for your actions,it’ s killing me
“You and Me”
Why can’ t you feel
You don’ t get time to find a sign of me
It’ s not going well
Don’ t make me keep trying it
Parallel line
I wonder if things can continue like this
So many words
Scenes of reflections in the window
It won’ t be long
Till I belong to you
Someday everything will be okay...
[ 対訳]
君は困った人
いよいよって時に限って
顔をそらすんだ
なんのことやらさっぱりだよ
どうして俺にばかり責任を押し付けるんだ
目をそらさないで ほら今すぐ
君はもう僕を見抜いている
なのにどうして求めてくるんだい?
君の仕草にまんまとだまされて、気が狂いそう
"You and Me"
君は感じないの?
こっちに目をくれる暇もないのかい
うまくいかないよ
何度も試さないでよ
平行線
こんな状況が続いてもかまわないのかな
たくさんの言葉
たくさんの場面が窓に映り込むよ
君と一緒になれるまで
そうたいした時間はかからないよ
いつかきっとすべてうまくいくさ
|
||||
2. |
Calling Out
03:54
|
|||
First of all, I am sorry to you
I feel so good, I lost blue on my cheek
Don't tell me you don't remember about it?
I'm pretty sure I can guess
what you're planning to do
The fact is stranger than fiction things will not tell
anything that way
Don't touch your cut, it will get infected
I'm pretty sure I can guess
what you're planning to do
Don’ t pretend, like you don’ t know anymore
If I miss this time,
I’ ll waste my time again
So I will say it anyway
Calling out
I’ m calling out your name
What happened to your sense of shame?
Calling out
I’ m calling out your name
Wherever you are, I don’ t care
Then you go away
It happens every time
Don't look down on me like that
How could you make excuses like that?
Please hear me out
Don't try to make yourself look cool girl
No
[ 対訳]
とりあえず謝っておくよ
こっちは頬の感覚もすっかりなくなって気分がいいよ
まさか覚えてないなんていわないでくれよ?
君の意図なんてだいたい見当つく
事実は小説よりも奇なり
そんなんじゃ伝わるわけない
傷口をいじるとばい菌が入るよ
君の意図なんてだいたい見当つくんだよ
これ以上しらばっくれないでくれよ
もし、これを逃したら
僕はまたつまらない時間を過ごすんだ
今日こそ言わせてもらうよ
君の名前を叫んでいる
ほら 君の名前を叫んでいるよ
君の羞恥心はどこに行ったんだい?
叫んでいる
ほら 君の名前を叫んでいるよ
どこにいようが構わないよ
そしてまた遠ざかるんだ
いつだってそうだ
そんな軽蔑したで目で見下すなよ
よくもまぁしゃあしゃあとそんな事を言えるんだね
いいから最後まで聞いてくれよ
いつまでそんなに自分をよく見せようとしてるんだい
|
||||
3. |
Tracy
02:57
|
|||
It’ s better for you to forgive and forget
There’ s a time and place for everything
You've got it all wrong
I did my best to solve the problem
It’ s better for me to forgive and forget
There’ s a time and place for everything
I’ ve got it all wrong
Maybe I already am not a problem for you
Tracy,don’ t you say anything?
You’ re lazy to clean your parcel
Deal with it before it gets out of hand
I`m walking on the field with your boyfriend
There is nothing you can do now
What have you been whispering about
It's no, It's no use turning back now
[ 対訳]
もう水に流しちゃったほうが 君にとって良いと思うよ
何事にもそれに適した時間と場所がある
それは君の思い違いだ
僕は問題を解決しようと努めてる
もう水に流しちゃったほうが 僕にとっても良いと思うよ
何事にもそれに適した時間と場所がある
それは僕の思い違いだ
もはや君にとって僕は問題じゃないようだね
トレイシー、君はこのまま何も言わないのかい
自分の荷物も片付けられない怠け者
大事になる前に手を打とう
今、僕は君のボーイフレンドと校庭を歩いてる
何を言ってもあとの祭りだよ
何をさっきからつぶやいているの?
今更もう あとには引けないよ
|
||||
4. |
Tight Rope
03:57
|
|||
What should I do?
Anything is done for you
I’ ll tell you my favorite place
You should go there
Just be yourself....
Why are you hiding?
Everything is going well
Don't worry about all the small things
Your real intention
Feel it with my skin
All things that greet my eyes are like scums
Even if it is warning me,
we fall down
If we can get through this wall, we should be fine
Walk on the water,
It’ s like that crow
Get to the truth
Which we have hoped
Walk on the tight rope, just like that clown
What happens after that...?
[ 対訳]
何をすればいい?
君のためなら何だってする
とっておきの場所を君に教えよう
君はそこに行くべきだ
粋がるなよ
どうして隠すの?
すべてうまく運んでいる
馬鹿げた不安に悩むことはないだろう
君の本音
肌で感じよう
目に映るものすべてが屑のよう
それが何かの警告だったとしても
僕らは落ちていく
この壁さえ乗り越えれば
僕らはきっとうまくいくはず
あのカラスのように
水の上を歩こう
そして僕らが望み続けた『本当』を手に入れよう
あのピエロのように綱の上を渡ろう
その後に何が起きる?
|
||||
5. |
The Hole
04:12
|
|||
Turn away
I turn away from your ideal and get away
little by little
Find a way
I find a way from your decaying aesthetics
little by little
What is the hole for?
You still want to stay here?
You don’ t know who to ask for help
And dig the hole
The words fell like dancing dead leaves
It's like The Emperor's New Clothes
You find me
And you hide from me
You get upset in front of me
You dig the hole
[ 対訳]
背をむける
俺は背を向ける
少しずつ離れていく君の理想から背を向ける
道を見つける
俺は道を見つける
少しずつ腐敗していく君の美学から道を見つける
その穴は何のため?
まだここに居たい?
誰に助けを求めていいかも解らずに
君は穴を掘る
言葉は枯れ葉のように舞い落ちて
まるで裸の王様さ
君は俺を見つけ
隠れ
取り乱し
また穴を掘るだろう
|
||||
6. |
Room 206(i)
01:08
|
|||
Even if you don’ t say anything, I understand
A spider is making webs in my mind
That's easy for you to say
When will this feeling be over...
[ 対訳]
何も言わなくてもわかるよ
俺の頭ん中で蜘蛛が巣を張り巡らす
簡単に言うなよ
この感覚はいつ終わるんだろう
|
||||
7. |
Room 206(ii)
01:50
|
|||
7. Room206(ii)
Why don’ t you let go?
This candle does not want your light
Please take your place
I can’ t do everyone
Why don’ t you let go?
This candle does not want your light
It’ s waste of time
Let me in
Take my pain
I cannot do everyone
Don't say things that will shatter my dream
[ 対訳]
もう忘れたら
このろうそくは光を欲しているんじゃない
連れてってくれ
皆と同じようになんかできない
どうして忘れないの
このろうそくは光を欲しているんじゃない
無駄な時間だよ
中に入れてくれ
痛みを消し去ってくれよ
皆と同じようになんかできないんだよ
夢を壊すような事を言うなよ
|
||||
8. |
Dawn Song
02:28
|
|||
He wasn’ t writing to her for a long time
She wasn’ t singing the song which he made
And after all
They were left alone
“We walked around the moon through the night
We took a picture (which) will never return
We ran away with everything we had”
Inhale a deep breath
Wait for the sun to rise slowly
But they overslept
Time sliped away
Inhale a deep breath
Wait for the sun to rise slowly
Exhale the words of love
They sung a song close together
But they slept well
Time sliped away
The sun would wake them up
[ 対訳]
長い間、彼は手紙を書かずにいた
彼女はもう、彼の作った歌を唄っていなかった
とにかく、彼らはまた二人きりになった
『一晩中月の周りを歩いて
二度と戻らない一枚の写真を撮って
持てるもの全てを持って逃げ出したのさ』
大きく息を吸い込んで
ゆっくりと陽が昇るのを待ってる
けれど彼らは寝過ごしてしまう
知らぬ間に時は過ぎてしまった
大きく息を吸い込んで
ゆっくりと陽が昇るのを待つ
愛の言葉を吐き出して
寄り添い合って歌う
そして彼らはぐっすりと眠ってしまうんだ
知らぬ間に時は過ぎてしまう
太陽が彼らを目覚めさせることだろう
|
Streaming and Download help
If you like CALENDARS, you may also like:
Bandcamp Daily your guide to the world of Bandcamp